Psalm 143:12

SVEn roei mijn vijanden uit, om Uw goedertierenheid, en breng hen om, allen, die mijn ziel beangstigen; want ik ben Uw knecht.
WLCוּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֪ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃
Trans.

ûḇəḥasədəḵā taṣəmîṯ ’ōyəḇāy wəha’ăḇaḏətā kāl-ṣōrărê nafəšî kî ’ănî ‘aḇədeḵā:


ACיב  ובחסדך תצמית איבי    והאבדת כל-צררי נפשי--כי אני עבדך
ASVAnd in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. Psalm 144 [A Psalm] of David.
BEAnd in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
DarbyAnd in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.
ELB05Und in deiner Güte vertilge meine Feinde, und alle Bedränger meiner Seele bringe um! Denn ich bin dein Knecht.
LSGDans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.
SchUnd in deiner Gnade vertilge meine Feinde und bringe alle Widersacher meiner Seele um! Denn ich bin dein Knecht.
WebAnd of thy mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken